Enjoining good and forbidding evil

enjoining good quotes
enjoining good quotes

Hazrat Ali Quotes About Enjoining good and forbidding evil it is the part of our faith if we are strong then we have the quality to do so. Read each and every single saying about enjoin and forbid evil and implement this on our life.

Enjoining Good And Forbidding Evil Saying Of Hazrat Ali


Enjoining good and forbidding evil are the best activities of the creation.

نیکی کا حکم دینا اور برائی سے روکنا مخلوق کا بہترین عمل ہے

Enjoin good, and you will be among the upright. Disallow evil with your hand and tongue, and try to disassociate yourself from the one who submits it.

نیکی کا حکم دو ، تم سیدھے لوگوں میں شامل ہوجاؤ گے۔ اپنے ہاتھ اور زبان سے برائی کو منع کریں ، اور اپنے آپ کو اس سے الگ کرنے کی کوشش کریں

Submit yourselves to good and enjoin it; avoid evil and deny it.

اپنے آپ کو اچھائی کے تابع کرو اور اس کی ہدایت کرو۔ برائی سے بچو اور اس سے انکار کرو

Verily enjoining good and forbidding evil neither brings demise close nor diminishes sustenance, instead. It increases reward and amplifies reward, and a simple word within sight of an abusive ruler is even superior to this.

یقینا نیکی کا حکم دینا اور برائی سے روکنا نہ تو موت کو قریب لاتا ہے اور نہ ہی رزق کم کرتا ہے۔ اس سے ثواب میں اضافہ ہوتا ہے ، اورظالم حکمران کے سامنے ہدایت کرنا اس سے بہت بالاتر ہے

Whoever watches overabundances being submitted and individuals being called towards evil, and objects to it with his heart, is sheltered and free from obligation regarding it. And whoever dislikes it with his tongue will be rewarded for it, and he is in a higher position than the previous. In any case, whoever objects to it with his sword all together that the confirmation of Allah may remain prevalent. And the expression of the oppressors may stay the second rate, has discovered the way of direction and stands on the correct way while his heart is lit up with conviction.

جو شخص کسی برائی کو ہوتے ہوے دیکھے اور اسے اپنے دل سے برا جانے تو وہ اس سے آزاد ہے اور اس کا اسے ثواب دیا جائے گا وہ ایمان کے تیسرے درجے پر ہے اور جو زبان سے برا جانے وہ پچھلے والے سے افضل ہے اور جس نے اسے تلوار کے ساتھ اپنے عضو کے ساتھ روکا الله کی تصدیق غالب ہے وہ سب سے بہتر ہے اور اس کا دل ایمان سے روشن ہے اور وہ سیدھے رستے پر ہے

In the event that one of you sees evil being submitted and can’t restrict it with his hand or tongue and prohibits it with his heart, while Allah knows the truth of his aim, at that point it is as if he has illegal it.

کسی کو برائی کرتے پایا اور زبان اور ہاتھ سے اسے نہیں روک سکتا مگر دل سے برا جانا تو الله کو اس کی نیت کا خوب پتا ہے

Enjoin good Quotes by Hazrat Ali :

When demonstrating admiration is of no advantage, then mortification is firmer; at the point when the whip isn’t sufficient, then the sword is more honed.

جب احترام سے کوئی فائدہ نہیں ہوتا ہے تو ذلت مستحکم ہوتی ہے۔ جب کوڑا کامیاب نہیں ہوتا ہے تو پھر تلوار تیز ہوتی ہے

Who enjoin good and restrict evil From among them, and there is one who dislikes evil with his hand, tongue and heart. He is the person who has impeccably accomplished all the high minded characteristics. And among them, there is one who opposes evil with his tongue and heart however not with his hand. He is the person who has accomplished just two ethical characteristics; however, needs one. And among them, there is the third one who objects to evil with his heart however not with his tongue and hand. He is the person who does not have the two better characteristics out of three and has as it were one. At that point, among them, there is he who does not object to evil with his tongue, heart or hand. He is like a dead man among the living. All the high minded deeds, incorporating battling in the method for Allah, when contrasted with the demonstration of enjoining good and forbidding evil, are much the same as drops in the sea. Enjoining good and forbidding evil does not bring passing closer, nor does it decline sustenance. And superior to anything, this is a simple word in the nearness of an overbearing ruler.

جو ان لوگوں میں سے نیکی کا حکم دیتا ہے اور برائیوں کو روکتا ہے ، ان میں ایک ہے جو اپنے ہاتھ ، زبان اور دل سے برائی کو ناپسند کرتا ہے۔ وہ وہ شخص ہے جس نے تمام اعلی سوچ رکھنے والی خصوصیات کو پورا کیا ہے۔ اور ان میں ، ایک ہے جو اپنی زبان اور دل سے برائی کا مقابلہ کرتا ہے لیکن اپنے ہاتھ سے نہیں۔ وہ وہ شخص ہے جس نے صرف دو اخلاقی خصوصیات کو پورا کیا ہے۔ تاہم ، ایک کی ضرورت ہے۔ اور ان میں سے ، تیسرا شخص ہے جو اپنے دل سے برائی پر اعتراض کرتا ہے لیکن اس کی زبان اور ہاتھ سے نہیں۔ وہ وہ شخص ہے جو تین میں سے دو بہتر خصوصیات نہیں رکھتا ہے ، ان میں ، ایک ہے جو اپنی زبان ، دل یا ہاتھ سے برائی پر اعتراض نہیں کرتا ہے۔ وہ زندوں میں مردہ آدمی کی طرح ہے.  تمام نیک کام کا موازنہ کرنے پر ، اللہ کی راہ میں لڑنے سمیت نیک کام کا حکم دینا اور برائی سے روکنے کا کام افضل ہے. نیکی کا حکم دینا اور برائی سے روکنا نہ ہی موت کو قریب لاتا ہے اور نہ رزق کی کمی کا سبب بنتا ہے. ظالم حکمران کے دور میں بہترین عمل ہے


Enjoining good was prescribed as a renewal for the normal individuals, and forbidding evil as confinement for the rude.

نیکی کا حکم دینا عام آدمی کے لیے اصلاح ہے اور برائی سے روکنا گستاخوں کے لیے پابندی ہے

Be one who welcomes towards good, discourages from evil, forms ties with the individuals who slice him off and provides for the individuals who deny him.

ایسے ہو جاؤ جو نیکی کی طرف دعوت دیتا ہے ، برائی سے استعال کرتا ہے ، تعلقات استوار کرتا ہے ان لوگوں کے ساتھ جو اسے منقطع کرتے ہیں اور جو اسے محروم کرتے ہیں انہیں دیتا ہے

Be one who welcomes towards good, deters from evil, acts with uprightness and counteracts bad habit.

ایسے بنو جو اچھائی کی طرف خیر مقدم کرتا ہے ، برائی سے باز آجاتا ہے ، صداقت کے ساتھ کام کرتا ہے اور بری عادت کا مقابلہ کرتا ہے

Enjoining good and Forbidding Evil Hazrat Ali Quotes:

Be one who welcomes towards good while following up on it, and don’t be one who enjoins it while being inaccessible from it [himself], in this way submitting a transgression and gaining the dismay of his Lord.

ایسے ہو جاؤ جو نیکی کا حکم دیتے ہیں اس کی پیروی کرتے ہوے ایسے نہیں بنو جو صرف حکم دیتے ہیں خود عمل نہیں کرتے اور اپنے رب کی رضا حاصل کرو

You will never be guided to good until you stray from evil.

جب تک آپ برائی سے باز نہیں آتے آپ کو کبھی بھلائی کی ہدایت نہیں ہوگی

One who enjoins good fortifies the backs of the devotees.

جو نیکی کا حکم دیتا ہے وہ عقیدت مندوں کی کمر کو مضبوط کرتا ہے

One who restricts evil rubs the noses of the evildoers to the ground.

جو برائی پر پابندی لگاتا ہے وہ بدکاریوں کی ناک کو زمین پر رگڑ دیتا ہے۔

It is dishonourable for a man to discourage the individuals from evil activities and prohibit them from indecencies and sins, and then play out similar deeds when he is separated from everyone else and not cease from them.

انسان کے لئے یہ ذلت کی بات ہے کہ وہ افراد کو فحاشی اور گناہوں سے روکے اور پھر اسی طرح کے اعمال ادا کرے جب وہ ان لوگوں سے الگ ہو اور ان سے باز نہ آئے۔

Hazrat Ali Quotes On Enjoining good and forbidding evil :

Allah, the Glorified, has not commanded you to do anything besides rather [that which is] good and has not prohibited you from anything other than rather evil.

اللہ تعالٰی نے تمہیں حکم دیا ہے کہ تمہیں نیکی کے علاوہ کچھ کرنے کا حکم نہ دیا ہو اور برائی کے علاوہ کسی اور چیز سے بھی منع نہیں کیا ہے

Allah, the Glorified, does not command anything with the exception of that He helps [the people] towards it.

اللہ پاک اس کے سوا کسی چیز کا حکم نہیں دیتا ہے کہ لوگوں کو اس کی طرف دعوت دو نیکی کی دعوت دو

Allah, the Glorified, does not deny anything besides rather that He has makes [the people] unnecessary of it.

اس کے علاوہ کسی چیز کا انکار نہیں کرتا ہے اس نے لوگوں کو اس سے بے نیاز کردیا ہے

Verily I esteem myself higher than that I ought to restrict individuals from that which I don’t disallow myself or enjoin them towards that which I have not gone before them in performing, or that I ought to be satisfied with their activities which my Lord isn’t satisfied with.

ایسے کام کو نہیں روک سکتے جو کام اپ خود سر انجام دے رہے ہو اور اس نیکی کا حکم کیسے دے سکتے ہو جس کو تم نے نہیں کیا اور ایسے کاموں سے مطمئن نہ ہو جس میں رب کی رضا نہیں ہے

More Quotations Of Hazrat Ali 


Please enter your comment!
Please enter your name here